Synonym-Details zu 'Creek (engl.) · Rivier · Wadi (arabisch) · ...'
Letzte 17 Änderungen an diesen Synonymen
Datum | Benutzer | Änderung |
---|---|---|
2021-08-29 | Ralf Joerres | verlinkt: trockenfallen (Wasserlauf, Brunnen) (Hauptform) · austrocknen · versiegen (auch figurativ) assoziiert Creek (engl.) · Rivier · Wadi (arabisch) · ... |
2021-08-29 | Ralf Joerres | Creek · Rivier · Wadi · (nur) zeitweilig wasserführender Fluss · Trockenfluss (fachspr.) · Trockental (fachspr.) || visible |
2021-08-29 | Ralf Joerres | Trockental || level=fachsprachlichfachsprachlich || comment=Bezeichnung in der Trockenzeit. Zu weiteren Bezeichnungen dieser 'intermittierenden Gewässer' in anderen geographischen Gebieten siehe https://de.wikipedia.org/wiki/Trockental#Trockent%C3%A4ler_in_ariden_und_semi-ariden_Gebieten . |
2021-08-29 | Ralf Joerres | TrockenflussTrockenfluss || level=fachsprachlich |
2021-08-29 | Ralf Joerres | Trockental || level=fachsprachlich |
2021-08-29 | Ralf Joerres | Creek · Rivier · Trockenfluss · Wadi · (nur) zeitweilig wasserführender Fluss · Trockental (fachspr.) || visible |
2021-08-29 | Ralf Joerres | WadiWadi || tags=arabisch |
2021-08-29 | Ralf Joerres | RivierRivier || comment=namibisch-deutsch |
2021-08-29 | Ralf Joerres | Creek || comment=Nur im australischen und neuseeländischen Englisch, im Amerikanischen mit anderer Bedeutung ≈ Bach, im britischen Englisch = Priel; da im deutschen Sprachraum - bis auf Namibia - dieses Phänomen nicht existiert, bleibt bei Übersetzungen das englische Wort meist unübersetzt. Priel (siehe https://de.wikipedia.org/wiki/Creek_(Toponym) ); da im deutschen Sprachraum - bis auf Namibia - dieses Phänomen nicht existiert, bleibt bei Übersetzungen das englische Wort meist unübersetzt. || tags=englisch |
2021-08-29 | Ralf Joerres | Creek || comment=Nur im australischen und neuseeländischen Englisch, im Amerikanischen mit teilweise anderer Bedeutung; da im deutschen Sprachraum - bis auf Namibia - dieses Phänomen nicht existiert, bleibt bei Übersetzungen das englische Wort meist unübersetzt. Nur im australischen und neuseeländischen Englisch, im Amerikanischen mit anderer Bedeutung ≈ Bach, im britischen Englisch = Priel; da im deutschen Sprachraum - bis auf Namibia - dieses Phänomen nicht existiert, bleibt bei Übersetzungen das englische Wort meist unübersetzt. || tags=englisch |